top of page
Zwergspitz – Kleinspitz Early Breed Standards  
Translated by Vivienne Peterson - Copyright April 2017

In 1894 Ludwig Beckmann divided all the longhaired German Spitz dogs into two categories they were either Größ (large or great) or Zwerg (miniature). The large size ranging from 30-45cm in height and the smaller dogs under 4kg in weight – this was later changed - first (Strebel) to less than 26cm then by the German Breed Club to less than 28cm. The larger size was also modified by the Club.

At some point between 1938 and1950 the term Zwerg was changed to Klein. The next change happened February 1974 when the size was finally split into two sizes - Klein and Zwerg. In March 1998 the term Pomeranian was added (cross-referenced) to the Zwerg size. 

Sources:

Ludwig Beckmann – Geschichte und Beschreibung der Rassen des Hundes-1894

Richard Strebel – Die Deutschen Hunde – 1905

Arthur Seyfarth – Der Hund und seine Rassen – 7th edition circa 1900

[Beckmann in black - Strebel – redSeyfarth – green (English translation in black)]

Ludwig Beckmann:

Der Zwergspitz

Rassezeichen (officiell):  Der eigentliche Zwergspitz besitz genau dieselbe Behaarung, wie die großen Spitze, und unterscheidet sich von diesen nur durch die geringere Größe und entsprechend seinere Bauart. Die Ohren müssen sehr klein und äußerst sein behaart sein (Mausörchen), auch die Pfötchen aufällig sein behaart sein, Farbe schwarz, rostbraun, oder silbergrau, ohne Abzeichen. Gewicht nicht über 4kg. Augen und Nase immer schwarz, Nägel dunkel.

 

Official Breed Points: The proper miniature Spitz, possesses exactly the same coat as the large Spitz and differs from the largest only by the smaller size and correspondingly finer structure. The ears must be very small (mouse ears) and be extremely finely coated, also the small feet are conspicuously fine coated. Colour black, rust-brown, or silver grey, without markings. Weight not over 4kg. Eyes and nose always black, nails dark.

Richard Strebel:

Der Zwergspitz

Der eigentliche Zwergspitz hat genau dieselbe Behaarung wie die großen Spitze und unterscheidet sich von diesen durch die geringere Große und entsprechend seinere Bauart. Die Ohren (Mausörchen) wie auch die Pfötchen mussen sehr klein und äußerst sein behaart sein. Farbe: einfarbig Schwarz, rostbraun oder silbergrau ohne Abzeichen. Größe hochstens 26m, je kleiner, desto besser. Gewicht nicht über 4kg. Auge und Nase immer schwarz, Nägel dunkel.

The proper miniature Spitz, possesses exactly the same coat as the large Spitz and differs from the largest only by the smaller size and correspondingly finer structure. The ears must be very small (mouse ears) and be extremely finely coated, also the small feet are conspicuously fine coated. Colour black, rust-brown, or silver grey, without markings. Maximum height 26cm, the smaller the better. Weight not over 4kg. Eyes and nose always black, nails dark.

Der Zwergspitz – Als Fehler gelten: Zu große, volle runde Augen, zu lange und stark behaarte Ohren, zu stumpfer Schnauzenteil und gescheiteltes oder welliges Haar.

Valid faults; Too big, full round eyes, too long and heavily coated ears, too stumpy a muzzle and parted or wavy hair.

NB. – Der deutsche Spitz in Wort und Bild (herausgegeben vom Verein für Deutsche Spitze Karl Wolfsholz) – Kleinspitze … Normalgröße bis zu 28cm Schulterhöhe

Arthur Seyfarth:

Der Zwergspitz

Der eigentliche Zwergspitz zeigt genau dieselbe Behaarung wie die grossen Spitze und unterscheidet sich von den grossen Spitzen nur durch die geringere Grösse und entprechend feinere Bauart. Die Ohren müssen sehr klein und äusserst fein behaart sein (Mausöhrchen), auch die Füsschen sind auffällig fein behaart.

The proper miniature Spitz, possesses exactly the same coat as the large Spitz and differs from the largest only by the smaller size and correspondingly finer structure. The ears must be very small (mouse ears) and be extremely finely coated, also the small feet are conspicuously fine coated.

Kopf: Mittelgross; von oben gesehen erscheint der Oberkopf hinten am breitesten und verschmählert sich keilförmig bis zur Nasenspitze. Von der Seite zeigt sich der Oberkopf hoch gewölbt, vor den Augen plötzlich abfallend, die Schnauze spitz, der Nasenrücken gerade und schmal, doch erscheint die Schnauze des Spitzes von oben eher breitgedrückt als hochkantig; Nasenkuppe rund, klein, Lippen nicht überfallend und keine Falte am Lippenwinkel bildend. Ohren kurz, nahe bei einander, dreieckig zugespitz, hoch angesetzt und immer aufrecht mit steifer Spitze getragen. Auge mittelgross, länglich geformt und etwas schräg gestellt.

Head: Medium size; seen from above, the upper head appears widest at the rear, and is wedge-shaped to the tip of the nose. From the side, the forehead rounded, falling off suddenly near the eyes (marked stop), the muzzle pointed, the bridge of the nose straight and narrow, from above the muzzle of a Spitz appears, broader rather than angled (wedge); (tip of) nose round, small, lips not overlapping  and forming no fold at the corner of the lips. Ears small, set close together, triangular pointed, high set and always carried upright with stiff tips. Eyes of medium size, elongated, slightly oblique.

Hals und Rumpf: Infolge der reichlichen Behaarung ist es bei dieser Rasse unmöglich, die einzelnen Teile genauer zu beurteilen. Bei geschorenen  Exemplaren zeigt sich, dass der Spitz meist gut gebaut ist. Hals mittelang, Rücken völlig gerade, Brust vorn tief, seitlich gewölbt und der Bauch nach hinten mässig augezogen.

Neck and Body:  Due to an abundant coat it is impossible to judge this breed’s individual parts exactly. With sheared specimens it is revealed that the Spitz is usually well built. The neck is medium long, the back completely straight, chest deep in front, laterally the belly arches moderately to the rear viz - tucked up.

Läufe: Mittellang, in Verhältnis zum Rumpfe stämmig und völlig gerade, die hintern in den Sprunggelenken nur wenig gebogen.

Legs: medium in length, proportionate to the body, sturdy and completely straight, hocks only a little curved.

Rute: Mittellang, hoch angesetzt, glatt auf den Rücken gebogen und dann seitlich geringelt.

Tail: medium in length, high set, smoothly curved over the back and then curled to the side.

Pfoten: Klein, rundlich zugespitzt, mit gewölbten Zehen.

Feet:  Small, rounded tips, with arched toes.

Behaarung: Am ganzen Kopfe, den Ohren, an den Pfoten, wie an der Aussen- und Innenseite der Vorder- und Hinterbeine kurz, weich und dicht, am ganzen übrigen Körper dicht und lang. Das Eigentümliche des Spitzhaares besteht darin, dass es namentlich an Halse und den Schultern ringsum locker und gerade vom Körper absteht, ohne gewellt zu erscheinen. Reiche Mähne am Hals, mit schön befahnter Ringelrute.

 

Coat: The entire head, the ears, and the paws, as well as the outside and inside of the forelegs and hind legs short, soft and dense, over the whole body dense and long. The peculiarity of the Spitz coat consists of the fact that it stands off loosely and straight from the body around the neck and shoulders, without appearing wavy. A luxurious mane around the neck, with a beautifully plumed curled tail.

Farbe: Weiss, schwarz, blaugrau    Colour – white, black or blue- gray

Augen und Nase Schwarz: Nägel dunkel  Eyes and nose black, nails dark.

Gewicht nicht über 4kg.   Weight not over 4kg.

Arthur Seyfarth also shared this observation in his book.

Einer besonderen Spielart muss noch gedacht werden, das ist der rote Spitz, wie er in einzelnen Fällen in Italien bemerkbar ist. Die rötlichgelbe oder rote Farbe ist für manchen Liebhaber ein Anziehungspunkt. 

Die weissen sowie die schwarzen Spitze werden meistenteils “Löwenspitze” gennant.  Kynologisch korrekt ist diese Bezeichnung indes nicht. Die Kynologie kennt, ohne Rücksichtnahme auf die Farbe, unter dem grossen oder mittleren Spitz, nur eine einzige Sorte, “den grossen Spitz.”  Die kleinen Varietäten figurieren unter der Klasse “Zwergspitze”.

A special variety must be mentioned, that is the red Spitz, as he can be seen in some cases in Italy. The reddish-yellow or red colour is an attraction for some fanciers. 

 

The white as well as the black Spitzes are mostly called “lion Spitzes”. However, this is not a correct cynological term. The Cynologist knows, without consideration for the colour, the large or medium sized Spitz, under only one sort, “the great Spitz”.

 

The small varieties figure under the classification “miniature Spitz”.

bottom of page